Home | Translation

Translation

Translation is a creative pursuit. A translator must recognize the effect a text has on its readers and recreate that effect for readers with different cultural and linguistic backgrounds. This can include adapting wordplay, substituting references, and even inventing jokes. Even for technical documents, translating is rarely as simple as replacing one word with another. What sounds normal and good in one language may be unusual or even confusing in another.

My focus is on literature and media, but these skills can be put to use in all kinds of translations. I have an ear for fine language and an eye for catching unintentional ambiguity, both of which are indispensable for creating marketing materials, websites, cover letters, and even legal contracts.

If you would like to discuss a translation project, please contact me at any time!

Samples

“Der Kobold” by Wilhelm Busch:

In einem Häuschen, sozusagen
(Den ersten Stock bewohnt der Magen),
In einem Häuschen war’s nicht richtig,
Darinnen spukt’ und tobte tüchtig
Ein Kobold, wie ein wildes Bübchen,
Vom Keller bis zum Oberstübchen.
Fürwahr, es war ein bös Getös.
Der Hausherr wird zuletzt nervös,
Und als ein desperater Mann
Steckt er kurzweg sein Häuschen an
Und baut ein Haus sich anderswo
Und meint, da ging es ihm nicht so.
Allein, da sieht er sich betrogen.
Der Kobold ist mit umgezogen
Und macht Spektakel und Rumor
Viel ärger noch als wie zuvor.
»Ha«, riet der Mann, »wer bist du, sprich?«
Der Kobold lacht: »Ich bin dein Ich!«
There was a kind of little dwelling
(The second floor contained the belly),
There was a dwelling with a problem:
It was haunted by a goblin.
He ran, the wild and naughty feller,
Between the attic and the cellar;
He crashed about and caused a riot
Until the landlord, with disquiet
And, fearing more from day to day,
Burned down the house and moved away.
He builds himself another place,
And thinks he’ll have a quiet space,
Except, it turns out he thinks wrong:
The goblin ups and comes along,
And now cavorts from floor to floor,
And makes more mischief than before.
“Hah,” says the man, “Who are you, Elf?”
The goblin laughs, “I am your Self!”

Excerpt from Das Gesetz der Serie (1919) by Paul Kammerer:

Meinen Freunden und Gegnern glaube ich eine Erklärung dessen schuldig zu sein, was mich bewog, mit einem Werk hervorzutreten, das sich so weit abseits von meinem engeren “Fache” ausbreitet. Wer mit mir umging, hatte freilich längst wahrgenommen, wie tief und vielfältig meine Gedankenarbeit mit den Wiederholungsphänomenen verflochten war; aber bei Fernerstehenden muß es Befremden erregen, daß der Naturforscher—noch dazu (soweit eigene Untersuchungen in Betracht kamen) ganz vorwiegend einer exakten Richtung, der experimentellen Biologie ergeben—sich auf Dinge einläßt, die (wenn überhaupt) zunächst nur der reingeistigen Reflexion zugänglich erschienen…

I feel I owe my friends and detractors an explanation as to what drove me to publish a work so far removed from my narrow field of study. Anyone who spends time with me has long since realized how deeply my thoughts and research have been interwoven with the study of repetitive phenomena, but those less acquainted are likely to experience surprise that a scientist — and, judging by my published research, one that focuses on a very particular form of experimental biology — would bother with things that seem to lend themselves only to spiritual reflection…

Sample Legal Contract

…Sie vertreten die Gesellschaft gerichtlich und außergerichtlich. Die Geschäftsführer bedürfen der vorherigen schriftlichen Zustimmung der Gesellschafterversammlung für alle Rechtshandlungen und Rechtsgeschäfte, die über den ordentlichen Betrieb der Gesellschaft hinausgehen.

2. Durch Beschluss der Gesellschafterversammlung kann jedem der Geschäftsführer Einzelvertretungsbefugnis sowie allgemein oder im Einzelfall Befreiung von den Beschränkungen des §XXX erteilt werden.

3. Die Gesellschafter sind berechtigt, durch Beschluss – auch einzelnen Geschäftsführern gegenüber – einen Katalog zustimmungspflichtiger Geschäfte aufzustellen, zu ändern oder wieder aufzuheben.

4. Durch Beschluss der Gesellschafterversammlung kann eine Geschäftsordnung für die Geschäftsführung festgelegt, geändert oder aufgehoben werden, in der weitere interne Bestimmungen für die Geschäftsführung festgelegt werden können

…They represent the company in- and out-of-court. The general managers require the previous written consent of the assembled partners for all legal actions and legal transactions that exceed the limits of ordinary business practice.

2. The assembled partners may grant any general manager the sole power of representation or release them either individually or together from the limitations of §XXX.

3. The partners are empowered, through general agreement, to create, to change, or to reinstate a catalog of actions requiring their consent, and this power may also be exerted over an individual general manager.

4. The partners are empowered, through general agreement, to determine, to change, or to revoke the internal rules of procedure, in which further internal provisions for the corporate management may be determined.

Excerpt from Patent DE72870 (1892)

Das besondere Kennzeichen, welches diese Rechenmaschine von den bisherigen Systemen, welche ebenfalls die vier Species ausführen, unterscheidet, ist die Anwendung von Bestandtheilen, durch welche die einfachen Producte des Einmaleins in feste Formen gebracht werden.

Während bei den bisherigen Systemen ein Product sich bildet, durch fortgesetzte Addition also z.B. für 8X6 durch 6+6+6+6+6+6+6+6=48, so erlauben besagte Formen eine directe Bildung des Endresultates. Es kann daher bei obigem Beispiel die Bildung der Zwischenprodukte für 1 bis 7X6 umgegangen werden.

Von den 81 Producten, welche das Einmaleins (1X1=1 bis 9X9=81) enthält, findet in einer solchen Form jedes einzelne Product seinen eigenen plastischen Ausdruck, und zwar treten die Zehner und einer je für sich gesondert auf.

.

The particular feature that distinguishes this calculation machine from previous systems that perform the four operations is the use of elements that preserve the products of the multiplication table in fixed forms.

While previous systems reached products through repeated addition, in which, for example, 8 x 6 became 6 + 6 + 6 + 6 + 6 + 6 + 6 = 48, the aforementioned forms allow for the direct output of the end result. Therefore, in the example above, the intermediate products of 1 to 7 x 6 may be skipped.

For the 81 products contained in the simple multiplication table (1 x 1 = 1 to 9 x 9 = 81), each individual product contains its own three-dimensional form, and the tens and ones are treated separately.