Home | Untertitelungen

Untertitelungen

Für deutschsprachige Filme und Videos mache ich englische Untertitel. Dazu gehört Spotting (die Synchronisierung von Ton und Text), Übersetzen und Gestalten der Beschriftung. 

Für englischsprachige Filme und Videos erstelle ich Untertitel für Hörgeschädigte (die sogenannte “Closed Captions”). Der Hauptunterschied zu Untertiteln als Übersetzung ist, dass auch bedeutende nonverbale Geräusche beschrieben werden. Zu diesem Prozess gehört Spotting und Gestalten der Beschriftung.

Falls Sie einen Style Guide haben oder über das Skript verfügen, schicken Sie mir diese bitte mit. Damit spare ich Zeit und Sie sparen Geld!